
El mismo nombre actual del río, Bidasoa, podría aludir a Oiasso: "La ruta a, o de, Oiasso", Bid-aso-a, de Bide = Camino o ruta, a Oiasso, o también Oeaso, y el artículo -a, en Euskera... Y es que la ruta desde Pompelo a Oiasso terminaba bordeando ceñidamente el río desde varios kilómetros antes, a causa de la abrupta orografía..
Otra versión haría derivar el nombre del río del latín: "Via ad Oeassonem". En cualquier caso la misma palabra en Euskera actual, "bidea" (el camino).
Otra versión haría derivar el nombre del río del latín: "Via ad Oeassonem". En cualquier caso la misma palabra en Euskera actual, "bidea" (el camino).
No hay comentarios:
Publicar un comentario